un bel duetto di Florence ed Anatoly
i due si trovano all'albergo "Mountain Inn" sulle montagne di Merano,dove il team russo e quello americano hanno fissato un meeting,per risolvere alcune questioni riguardanti la prima partita del campionato di scacchi in corso;
durante la suddetta partita il campione americano Freddie Trumper in preda ad uno scatto d'ira (perchè stava perdendo),aveva scaraventato in aria la scacchiera ed abbandonato la partita;
per salvare il campionato da uno scandalo,entrambi gli staff delle due parti contendenti il titolo mondiale,concordano un incontro al "Mountain Inn" per chiarire un pò la situazione......solo che all'ora prestabilita,all'albergo spuntano solo Florence ed Anatoly,i quali finiscono per accorgersi che si stanno inamorando l'uno dell'altra.........
Freddie arriva proprio "sul più bello"
e notando il tenero atteggiamento tra Florence ed Anatoly,fa l'ennesima scenata.....
MOUNTAIN DUET FLORENCE
This is the one situation (questa è la situazione)
I wanted most to avoid (che più di tutto volevo evitare)
Nothing I say will convince him this isn't a trick (niente di ciò che dico lo convincerà che questo non è un’imbroglio)
ANATOLY
A drink on a clear moonlit night (un drink in una serata al chiaro di luna)
I relax, she smiles (mi rilasso,lei sorride)
There's something peculiar going on (c’è qualcosa di particolare che sta accadendo)
FLORENCE
So through no fault of my own, I'm stuck here to carry the can (senza avere alcuna colpa,mi trovo invischiata in pieno in questa faccenda)
Embarrassed, deserted, marooned (imbarazzata,disertata,abbandonata)
ANATOLY
Now she can't be working for them (ora,lei non può lavorare per quelli)
I mean us (intendo noi)
She seems to know what she is doing (sembra sapere quello che sta facendo)
But where is he? (ma dov’è lui?)
FLORENCE
He has to turn up - he wanted this meeting didn’t he? (lui = Freddie deve arrivare – voleva questo incontro o no?)
ANATOLY
Maybe he's scared (forse è spaventato)
just as scared as he was in the game (così come lo era durante la partita)
FLORENCE
Oh I just couldn't care less (oh,non potrebbe interessarmi di meno)
He can go right ahead (può andare dritto avanti)
Go and wreck his career (andare e rovinare la sua carriera)
I know I've done my best (io so che ho fatto del mio meglio)
ANATOLY
Well at least she's a good-looking spy (bè almeno è una spia dall’aspetto fisico piacevole)
FLORENCE
What if my Russian friend thinks that my plans (e se il mio amico russo pensa che i miei piani)
Are more of the intimate kind (sono più di natura intima)
If I don't say something and soon (se non dico qualcosa e subito)
He'll go - Maybe I'm on nobody's side! (lui dirà che forse io non sto dalla parte di nessuno)
ANATOLY
(per la prima volta rivolgendosi direttamente a Florence)I hate to break up the mood (odio rompere l’atmosfera)
Get to the point, begin the beguine (andare al punto della faccenda)
Haven't you noticed we're still one character short (non hai notato che siamo ancora a corto di un personaggio)
In this idyllic, well-produced scene? (in questa idilliaca,ben costruita scena?)
FLORENCE
he couldn’t wait to join you up here (lui non vedeva l’ora di raggiungerti qua su)
maybe he walked,cable cars scare him (forse ha deciso di venire a piedi,le cabinovie lo spaventano)
ANATOLY
Never mind him (lasciamolo perdere)
I haven't missed him so far (non ho sentito la sua mancanza finora)
ANATOLY and FLORENCE
Maybe it won't do any harm (forse non nuocerà)
To struggle on without his charm (affrontare la situazione da soli,senza il suo charm)
Funny how all at once I feel (è divertente come tutto d’un tratto sento)
that he can go jump off the mountain I won’t care ( che lui può andare a buttarsi giù dalla montagna e non mi importerebbe)
FLORENCE
This is the one situation (questa è la situazione)
I wanted most to avoid (che più di tutto volevo evitare)
ANATOLY
My dear opponent (mio caro avversario)
I really can't imagine why (non riesco davvero ad immaginarne il perché)
FLORENCE
So I am not dangerous then?- what a shame! (allora dopotutto non sono così pericolosa? – che vergogna!)
ANATOLY
Oh, you're not dangerous (oh,tu non sei affatto pericolosa)
Who could think that of you? (chi mai potrebbe pensare questo di te?)
FLORENCE and ANATOLY
You - you are so strange (tu – tu sei così strana/o)
Why can't you be what you ought to be? (perchè non ti comporti come dovresti?)
You should be scheming, intriguing, too clever by half (tu dovresti fare macchinazioni,intrighi,essere arrogante)
ANATOLY
I have to hand it to you (devo darti atto)
For you've managed to make me forget (che sei riuscita a farmi dimenticare)
why I ever agreed to this farce (il perché mai abbia acconsentito a questa farsa)
FLORENCE and ANATOLY
I don't know why I can't think of anything (non so perchè non riesco a pensare a niente altro)
I would rather do (che in questo momento preferirei fare)
Than be wasting my time on mountains with you (invece che stare qui sulle montagne a perdere il mio tempo con te)
FREDDIE
Who'd ever think it? (chi lo avrebbe mai pensato?)
Such a very pretty setting! (una così bella scenetta!)
Tell me what's the betting (ditemi qual è la scommessa)
Very pretty plotting too? (un intrigo altrettanto interessante?)
No matter - I've done all your work for you (non importa – ho fatto io tutto il lavoro per voi)
Who'd ever guess it? (chi lo avrebbe mai immaginato?)
Daughter in collaboration (figlia che collabora)
With the very nation (con la nazione che ha fatto)
Gave her father the third degree! (il terzo grado a suo padre!)
Where's Daddy? Dead or in the KGB? (dov’è il paparino? È morto o è nel KGB?)